俄狄浦斯和克瑞翁不久忒拜王克瑞翁和武装的随从们侵入科罗诺斯,当即来到俄伙浦斯那里。“我来到阿提刻,必然使你们吃惊,”他对围集着的村人说。“但请不必惊愕也不必发怒。我还不致于幼稚到很轻易地和全希腊最壮大的城市挑战。我已是者年人,我到这里来,只是因为本国人民要我来敦促俄狄浦斯回到忒拜去。”于是他掉头向着俄狄浦斯,用甜言蜜语冒充表示他对于他和他的闺女(daughter)的叮悲的命运的同情。
但俄狄浦斯举起行杖,示意他不愿他走近他的面前。“无耻的叛徒呀!”他骂道。“倘使你将我夺走,那不过是在我的悲苦的满杯里再斟上最终的一滴。别想利用我来免除你们所应受到的惩罚。那种惩罚是必然要来到的。我不愿和你一路回去,我只是要派遣复仇的恶魔与你同去。我的两个忤逆的儿子,除了用作埋葬他们尸骨的墓地外,不能有忒拜的一尺一寸的土地!”
现在克瑞翁想用武力劫走这盲目的国王,但科罗诺斯的公民们反对他,并引用忒修斯的权力,不让他把他劫走。于是他向他的随从们示意,他们不管村人的反对马上将伊斯墨涅和安提戈涅从他的父亲(father)身边拖走。克瑞翁并嘲弄地说:“我至少已劫去你的靠山。现在,你盲目的老人,凭你的运气,持续流浪下去吧!”他因为胜利而壮起胆来,再一次走上前去,正想向老人动手,这时忒修斯听说有武装的人侵入,赶到这里。他看到并听说所发生的一切,马上派人徒步和骑马去追赶劫走两个女郎的忒拜人。然后他对克瑞翁说,除非他将俄狄浦斯的两个闺女放回,否则决不放他走。
“埃勾斯的儿子哟,”克瑞翁冒充谦卑地说,“真的,我来并不是要和你及你的城市作战。我原是对他一番美意,我不知道你的人民这么热心地爱护我的这个盲目的亲戚,也不知道你的人民宁愿庇护一个杀父娶母的罪人而不愿将他送回他的本国去!”
但忒修斯命令他住嘴,并要他马上说明两个女郎被藏匿在什么地方。过了一会安提戈涅和伊斯墨涅重新和她们的父亲在一路。克瑞翁和他的随从们被迫离开科罗诺斯。
|